,里德尔教授。嗯……哪边是东?) 汤姆难以置信地眨了眨眼。 “I?literally?just?pointed?it?out?to?you.”(我不是刚给你们指出来了吗?) “Yes,?sir,?but?I?wasn’t?sure?if?you?were?pointing?at?the?east?or?the?west.”(是的先生,但我不确定你指出的是东边还是西边。) 一个同样不在他班上的斯莱特林男生也开了腔,“And?besides,?why?do?we?gather?in?the?east?anywayIsn’t?Hogsmeade?in?the?west?”(再说了,我们为什么要聚集在庭院东侧呢?霍格莫德村不是在西边吗?) 立刻有个格兰芬多学生反驳。 “No,?he?literally?just?said?to?gather?in?the?west,?and?move?eastward!”(没有!他刚刚不是说了吗,在西边集合,然后移到东侧!) “No,?he?definitely?said?the?east——”?(不对,他刚刚绝对说的是东边——) 汤姆觉得自己快疯了。这刚过去两分钟。 他努力让吵闹的学生安静下来,“Gather?to?your?left,?and?move——never?mind,?just…just?gather?to?your?left.”(都往你们左边去,然后当我——算了,你们……你们都往左去就完了。) “Is?it?our?left?or?your——”(是我们的左边还是你的——) “YOURS!”(你们的!) 学生们被他吼得一阵沉寂。 “But?Hogsmeade?is?to?our——”?(可是霍格莫德村在我们的——) “YOUR?LEFT!?NOW!”(左边!现在!) 学生们往庭院一侧挪了过去,一边纷纷继续争辩霍格莫德村到底在他们的右边还是左边。 汤姆捏了捏眉心,怀疑自己当年为什么要申请这份工作。 就在这时,一个娇小的身影夹着本大书,从捅了马蜂窝般哄闹的学生旁挤了出来。在走过他身边时,爱茉尔礼貌地微微颔首,安静的声音被淹没在了喧哗里,但从口型他能看出来,她在向他说,“日安,先生。” 爱茉尔没有父母签字的回执,所以从没去过霍格莫德。 汤姆心头一动,一把捞住爱茉尔,把第一张写着名单的羊皮纸搁在了她臂弯里,自己拿着剩下的一摞。 “Now,?when?Miss?Sayre?calls?your?name,?please?move?to?the?other?side?of?the?courtyard.”?(现在,如果瑟尔小姐叫到你的名字,请移步去庭院的另一侧。) 即便非常不想问,汤姆仍旧说了一句,?“Any?questions?”(有问题吗?) “Is?Hogsmeade?to?our?left?or?right,?sir?”?(霍格莫德村到底在我们的左边还是右边,先生?) “Any?questions?that’s?not?related?to?the?location?of?Hogsmeade?”(还有与霍格莫德的方位无关的问题吗?) “Why?does?Sayre?get?to?read?our?namesWe?want?you?to——”?(为什么要由瑟尔读我们的名字?我们想要你——) “Because?Miss?Sayre?is?your?prefect,?Miss?Greenleaf.?One?more?stupid?question?and?I?will?personally?remove?ym.ZgXXh.oRG