首页 追月

Chapter 18 The Town of the Great Gatsby


    第二天,张搴和尤金驱车来到位于长岛的大脖子。这是个位于长岛北岸的小镇,因为thegreatgatsby(大亨小传)这部小说而小有名气。作者f.scottfitzgerald在1920年代一度就住在这个郊区的寧静小镇上。

    虽然张搴对这本书有着相当高的评价。但显然他的看法和一般的普罗大眾有些出入。这部以描写美国上流社会虚偽浮华假像充满美国梦的小说在这个正饱受着经济大萧条(thegreatdepression)折磨和面临即将爆发战争的阴影笼罩年代里没有受到应有的重视及评价。

    张搴以“生不逢时”来形容这部书及作者的遭遇;但他坚信随着时空变迁,物换星移,这本书总有一天会得到他歷史及文学上该有的地位。

    【註:《大亨小传》(thegreatgatsby),出版于1925年,是美国作家f.scottfitzgerald所写的一部以20世纪20年代的纽约市及长岛为背景的短篇小说,被视为美国文学「爵士时代」的象徵。它在初出版时并不受欢迎——fitzgerald在世时的总销量只有不到二万四千本。该书在大萧条以及二战时期遭到忽略,直至20世纪50年代再版时才受到广泛注目。其后的数十年更成为高中、大学文学课的标准教材。经常有人把它称为20世纪最伟大的英文小说之一。资料来源:维基百科: target=_blank class=linkcontent>" target="_blank"> target="_blank" class="linkcontent">https://en.wikipedia.org/wiki/the_great_gatsby】

    张搴的朋友,那位青花大瓷盘的得标者,便隐身在这个距曼哈坦不算太远的寧静小镇上,和一位可能是美国文学史上最重要的作家比邻而居。不同于许多高调奢华且势利铜臭的大户人家,理察是极为低调的收藏家。理察的个头瘦小,细长如电桿的身材,和一张白晢削瘦的的娃娃脸孔,儘管已经到不惑之年,初次相见时,张搴还以为他是个刚成年的靦腆大学生。秀气脸庞上有个如鹰喙弯曲且并不算挺拔的鼻子;而隐藏在斯文金框眼镜后头的是一双浅蓝带点畏生的眼珠子。理察说起话来是温温吞吞,低微的说话声,和他不熟的人还以为他是在自言自语。但他紧张的时候更是常常不自觉地呑吞吐吐,半天吐不出个完整句子。

    理察甚少出门离开这个不起眼的寧静小镇。但只要出门总是衣着整齐,头上顶着个高档的软呢帽。全身上下唯一和他那低调个性不符之处,便是帽子上头竖立的两根五彩羽毛。紫黑泛青的顏色看来,张搴推测可能是来自孔雀、鸵鸟、鹅鶓、或是食火鸡的羽毛。

    内向低调的理察,却热爱瓷器成痴。近些年来,他又特别钟情于青花瓷,特别是来自东方,中国明清时期的青花瓷器。他曾经这样告诉张搴:他头一眼发现了拍卖专刋上的照片,便爱上了「她」。为此,几乎是足不出镇的他,难得三翻两回踏出小镇,坐上lirr长岛线的火车,进m.ZgxxH.oRg
加入书签 我的书架
上章 追月下页